Eloquência e retórica sem igual
Você sabia?
A excelência retórica do Alcorão emprega mais de 100 dispositivos linguísticos distintos, criando uma obra-prima que até mesmo os maiores poetas árabes admitiram não poderia ser feita pelo homem. Muitos oponentes que inicialmente rejeitaram o Islã se converteram após estudar sua perfeição linguística.
وَإِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِ وَادْعُوا شُهَدَاءَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
E se tendes dúvidas sobre o que revelamos ao Nosso servo, trazei uma sura semelhante e chamai vossos testemunhas além de Allah, se sois verazes.
Alcorão 2:23
Explicação
O Alcorão apresentou um desafio sem precedentes aos árabes, que eram mestres da língua árabe, para produzir até mesmo um único capítulo como ele. Apesar de sua habilidade linguística e forte oposição ao Islã, nenhum conseguiu enfrentar este desafio. A eloquência do Alcorão transcendeu todas as formas conhecidas de expressão árabe, empregando dispositivos retóricos e características estilísticas com um nível de sofisticação que convenceu até mesmo os críticos de sua origem divina.
Detalhes científicos
Dispositivos retóricos
O Alcorão utiliza mais de 100 dispositivos retóricos diferentes com domínio perfeito, incluindo metáfora (isti'arah), metonímia (kinayah), paronomásia (jinas), antítese (tibaq) e hipérbole (mubalagha). Estes são implantados com tal precisão e harmonia que nenhuma composição humana igualou sua eloquência.
Desafio linguístico
O desafio do Alcorão de produzir algo similar permanece não atendido apesar de numerosas tentativas históricas. Linguistas notáveis como Al-Walid ibn Al-Mughirah, um firme oponente do Islã, admitiram após ouvir o Alcorão: 'Por Deus, tem uma doçura e uma graça... não é a palavra de um ser humano.'
Coerência estilística
Apesar de ter sido revelado ao longo de 23 anos em contextos diferentes e abordando tópicos diversos, o Alcorão mantém uma coerência estilística notável. A análise linguística computacional moderna confirma o estilo consistente do texto, vocabulário e padrões retóricos ao longo de todo o texto - uma façanha impossível de replicar por múltiplos autores ou durante um período tão longo.
Referências
- Abdul-Raof, H. (2010). Qur'an Translation: Discourse, Texture and Exegesis
- Robinson, N. (1996). Discovering the Qur'an: A Contemporary Approach to a Veiled Text
- Tzortzis, H. A. (2016). The Linguistic Miracle of the Quran